-
[영어 공부] 음식 잡지 기사로 영어 공부 1영어/음식잡지 영어 공부 2021. 2. 14. 15:36반응형
본 포스트는 음식잡지에 나온 영어 표현과 단어를 정리하는 프로젝트의 일환입니다. 글마다 표현 방식과 사용하는 단어가 다르기 때문에 가능한 다양한 글에서 나온 표현을 정리하려는 목적에서 이 프로젝트를 진행하고 있습니다.
음식 잡지 기사로 영어 공부 1
If anyone asks you what the 1970s were like in Los Angeles, drag them down—immediately, if not sooner—to Langer's Deli, the best Jewish deli in America, for the pastrami.
누군가 당신에게 1970년대 Los Angeles가 어땠는지 물어본다면 바로 즉시 미국 최고의 유태인 델리인 Langer's Deli로 끌고 가서 파스트라미를 먹어라.- what something is like: 어떤 것(something)이 어떻게 생겼는지
- drag down to: 끌어내리다, ~로 끌고 가다
- immediately, if not sooner: If not sooner가 immediately를 강조한다고 하네요. 사실 논리적으로는 말이 안 됩니다. 즉시보다 더 빨리 될 수 없기 때문이죠. 하지만 이 표현은 그냥 받아들여지는 표현이라고 하네요. 바로 즉시라고 해석하였습니다.
- deli: delicatessen의 줄임말. 여러 음식을 파는 작은 가게라고 생각하면 될 것 같습니다(a small shop that sells high-quality foods, such as types of cheese and cold cooked meat, often from other countries).
- pastrami: 향신료로 양념한 고기 훈제식품, 파스트라미
The setting is vintage coffee shop, a bright, mid-century beauty sitting just off of MacArthur Park in the middle of one of the West Coast's most densely populated neighborhoods.
장소는 West Coast의 가장 인구 밀도가 높은 동네들 중 하나의 가운데에 있는 MackArthur Park에서 약간 떨어진 거리에 있는 밝고 20세기 중반의 아름다움을 가진 빈티지 커피숍이다.- setting: 환경, 장소
- just off: 거리상 약간 떨어져 있는(at a little distance away from)
- mid-century modern: 20세기 중반의 디자인
- most densely populated: 인구밀도가 가장 높은
- neighborhood: 동네
Besides Katz's in New York, you won't find many classic delis serving hand-carved, thick-cut pastrami this delicate, this delicious.
New York에 있는 Katz's를 제외하고 이렇게 정교하고 이렇게 맛있게 손으로 두껍게 자른 파스트라미를 제공하는 클래식 델리를 많이 찾아볼 수 없을 것이다.- Besides: ~를 제외하고, ~외에
- you: 일반적인 사람을 가리킵니다. 이럴 때는 아예 해석 안 하는 게 자연스럽습니다.
- serve: 음식, 음료를 제공하다
- hand-carved, thick-cut: hand-carved는 손으로 조각한, thick-cut은 두껍게 썬 입니다.
- delicate: 정교한
The house double-baked rye dusted with cornmeal and sliced continuously throughout the day is nearly unequaled in its class.
옥수수 가루를 뿌려 하루 종일 계속 썰어지는 두 번 구운 호밀빵은 급이 다르다.- rye: 호밀
- dust with ~: ~를 뿌리다
- slice: 썰다
- throughout the day: 하루 종일
- cornmeal: 옥수수가루
- unequaled: 타의 추종을 불허하는, 월등한, 필적할 것이 없는
- class: 부류, 종류, 급
The menu is a cavalcade of stars, and that #19 sandwich—pastrami with swiss cheese, coleslaw, and dressing—is a beauty, but you owe it to the meat, the bread, and yourself to start simply, with just pastrami on rye. Maybe a little mustard. Mustard would be fine.
메뉴는 별들의 행렬이다, 그리고 그 19번 - 스위스 치즈, 양배추 샐러드, 드레싱을 곁들인 파스트라미 -이 묘미이다. 하지만 고기와 빵 자체가 아주 맛있기 때문에 호밀빵에 파스트라미만으로 시작해 볼 만한 가치가 있다. 아마 약간의 머스터드는 괜찮을 것이다.- a cavalcade of stars cavalcade: cavalcade는 말, 자동차 등의 대열, 행렬을 의미합니다. 따라서 별들의 대열이므로 맛있는 것들만 모아놓았다라고 이해할 수 있을 것 같습니다.
- coleslaw: 얇게썬 양배추 샐러드
- beauty: 묘미
- you owe it to the meat, the bread, and yourself to start simply, with just pastrami on rye: 고기와 빵이 아주 맛있으니 다른 조미료 없이 빵에 고기를 얹어서 먹는 것으로 시작해 볼만한 가치가 있다라는 의미입니다.(the meat and the bread are so good that they "deserve" to be tried without condiments first, so that's what you should do). condiment 조미료.
- you owe it to someone: 개인적으로 owe it to someon이라는 표현이 어려워서 WordReference.com에서 받은 답변을 바탕으로 정리해봤습니다. 예를 들어 Scott이라는 친구가 Fred의 어머니의 장례식에 4시간 운전해서 와줬다고 가정해 봅시다. 몇 개월 후에 Scott의 어머니도 돌아가셔서 장례식에 참석해야 하지만 Fred는 4시간 운전하기 싫다고 합니다. 이때 Fred의 동생이 "How can you say that? You owe it to Scott to be there for him the same way he was there for you." (어떻게 그렇게 말할 수 있어? Scott이 오빠에게 해줬던 것처럼 오빠도 Scott에게 가줘야지.)라고 말할 수 있습니다. 따라서 빚이 있어서 무언가를 그 사람에게 해줘야 하는 상황에서 "주어 owe it to someone to ~"라고 할 수 있는 것 같습니다. 이때 주어가 someone에게 빚을 진 것(의무 혹은 무엇인가 해줘야 하는 상황)이고 to ~가 해줘야 하는 내용입니다. 제 생각에는 한국말의 "빚"과 연결시키는 것보다 "의무"와 연결시키는 것이 맞는 것 같습니다.
- you owe it to yourself to do something: 당신이 무언가(something)을 할만한 가치가 있다, 할 만하다(you deseerve to do something)라고 합니다 (참고용). 이것도 바로 위의 설명에 대입해서 생각해 보면 you가 yourself에게 의무(해줘야 하는 것)가 있고 그 내용이 to do something이니까 당신이 그것을 할 만한 하다는 의미가 되는 것 같네요.
My Study Aid로 공부한 내용을 메모하고 자신만의 스터디 노트를 만들어 보세요.
빠른 검색 기능과 랜덤화 기능으로 배운 내용을 쉽고 빠르게 복습해 보세요.
반응형'영어 > 음식잡지 영어 공부' 카테고리의 다른 글
[영어 공부] 음식 잡지 기사로 영어 공부 4 (0) 2021.03.14 [영어 공부] 음식 잡지 기사로 영어 공부 3 (0) 2021.03.07 [영어 공부] 음식 잡지 기사로 영어 공부 2 (0) 2021.02.21