ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • [영어 공부] 오만과 편견으로 영어 공부 Chapter 7-3
    영어/오만과 편견 영어 공부 2021. 5. 13. 14:44
    반응형

    Jane Austen의 오만과 편견 (Pride and Prejudice)을 읽으면서 공부한 내용을 정리한 포스트입니다. 저 스스로 인터넷, 책 등을 조사해 가면서 해석해보고 참고할 내용을 메모해 두었기 때문에 오류가 있을 수 있습니다. 참고해 주세요.

     

     

     

    Jane Austen 오만과 편견 (Pride and Prejudice)으로 영어 공부 52

     

    Chapter 7

     

    Catherine was disconcerted, and made no answer; but Lydia, with perfect indifference, continued to express her admiration of Captain Carter, and her hope of seeing him in the course of the day, as he was going the next morning to London.
    Catherine은 당황해서 대답하지 못했다. 하지만 Lydia는 완벽한 무관심으로 계속 Carter 대위에 대한 호감을 표현했고 그가 다음날 아침에 런던으로 떠나기 때문에 오늘 만났으면 좋겠다고 말했다.

    • disconcerted: 당황한, 불안한
    • Captain: 대령, 대위
    • in the course of the day: 오늘 중에

     

    “I am astonished, my dear,” said Mrs. Bennet, “that you should be so ready to think your own children silly. If I wished to think slightingly of anybody’s children, it should not be of my own, however.”
    "저는 충격받았어요, 여보. 자기 자식을 바보 같다고 그렇게 거리낌 없이 생각하다니. 남의 자식을 욕하는 것은 몰라도 내 자식은 안돼요."

    • astonished: 아주 놀란(very surprised)
    • be ready to do something: = be willing to do something
    • slight: 욕하다, 나쁘게 말하다, 무시하다(to insult someone by ignoring them or treating them as if they are not important). think slightingly of ~는 ~를 안좋게 생각하다, 무시하다, 욕하다 라는 의미 입니다.
    • wish to ~: ~하고싶다(to want to do something)

     

    “If my children are silly, I must hope to be always sensible of it.”
    "내 자식이 바보라면 항상 그걸 인지하고 있어야 하오."

    • be sensible of ~: ~를 이해하고 있다, 알고 있다(having an understanding of a situation)

     

    “Yes—but as it happens, they are all of them very clever.”
    "네 - 하지만 공교롭게도 우리 딸들은 다 아주 영리해요."

    • as it happens: 우연히, 공교롭게도(used to introduce something that is true by chance)

     

    “This is the only point, I flatter myself, on which we do not agree. I had hoped that our sentiments coincided in every particular, but I must so far differ from you as to think our two youngest daughters uncommonly foolish.”
    "이점이 우리가 의견이 다른 유일한 부분이라는 것이 참 자랑스럽소. 우리의 의견이 세세한 부분까지 일치하길 바랐지만, 우리 두 막내딸들이 아주 바보라고 생각하는 점에 있어서는 나와 당신이 아주 다르구려."

    • I flatter myself: = I am proud to say. Bennet 씨는 여기에서 빈정대면서 말하고 있습니다. 의견 일치하지 않는 부분이 사실은 더 있지만 일부러 유일하다고 말하고 거기에 그것이 자랑스럽다고 말하면서(I flatter myself) 비꼬는 태도를 보이고 있습니다.
    • coincide: 일치하다
    • in every particular: = in every detail
    • differ from ~: ~와 다르다

     


    My Study Aid로 공부한 내용을 메모하고 자신만의 스터디 노트를 만들어 보세요.

    빠른 검색 기능과 랜덤화 기능으로 배운 내용을 쉽고 빠르게 복습해 보세요.

    (MSA 사용법 바로가기)

    구글 플레이 스토어 바로가기


     

    반응형

    댓글

Designed by Tistory.