ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • [영어 공부] 오만과 편견으로 영어 공부 Chapter 13-7
    영어/오만과 편견 영어 공부 2021. 10. 10. 10:49
    반응형

    Jane Austen의 오만과 편견 (Pride and Prejudice)을 읽으면서 공부한 내용을 정리한 포스트입니다. 저 스스로 인터넷, 책 등을 조사해 가면서 해석해보고 참고할 내용을 메모해 두었기 때문에 오류가 있을 수 있습니다. 참고해 주세요.

     

     

     

    Jane Austen 오만과 편견 (Pride and Prejudice)으로 영어 공부 108

     

    Chapter 13 (마지막)

     

    “You are very kind, I am sure; and I wish with all my heart it may prove so, for else they will be destitute enough. Things are settled so oddly.”
    “정말 친절하시네요, 저도 진심으로 그렇게 되길 바란답니다. 그렇지 않으면 가난을 면치 못할 테니까요. 일이 아주 이상하게 되기도 하죠.”

    • prove: 드러나다, 판명되다. 그렇게(so) 판명되길 바란다 라는 의미이기 때문에 자연스럽게 그렇게 되길 바란다 라고 해석하였습니다.
    • destitute: 극빈한, 아주 가난한
    • oddly: 이상하게

     

    “You allude, perhaps, to the entail of this estate.”
    “재산 상속 문제를 말씀하시는 거군요.”

    • allude to ~: ~를 암시하다.

     

    “Ah! sir, I do indeed. It is a grievous affair to my poor girls, you must confess. Not that I mean to find fault with _you_, for such things I know are all chance in this world. There is no knowing how estates will go when once they come to be entailed.”
    “네, 그렇고 말고요! 아시다시피, 우리 불쌍한 딸들에게 통탄할 만한 일이지요. Collins 씨의 잘못이라고 하는 게 아니에요. 그런 일들은 살다 보면 일어날 수 있으니까요. 일단 재산이 한정 상속되기로 정해지면 그것이 어떻게 될지 알 방법이 없죠."

    • grievous: 통탄할 만한, 비통한
    • you must confess: I must confess라고 하면 내가 부끄러운 것이나 상대방을 화나게 한 것 등을 인정하면서 약간의 사과하는 뉘앙스를 풍기는 말입니다. 여기에서 I를 you로 바꿔서 Bennet 부인은 Collins씨가 그 부분은 인정해야 한다는 의도를 내보이고 있습니다.
    • There is no knowing ~: ~를 알 방법이 없다, ~를 알 수 없다.

     

    “I am very sensible, madam, of the hardship to my fair cousins, and could say much on the subject, but that I am cautious of appearing forward and precipitate. But I can assure the young ladies that I come prepared to admire them. At present I will not say more; but, perhaps, when we are better acquainted—”
    “부인, 저도 제 아름다운 조카들의 어려움을 잘 알고 있습니다. 그 문제에 대해서 할 말이 많지만, 너무 앞서 나가 서두르는 것처럼 보일까 조심스럽습니다. 하지만 따님들께 찬사를 보낼 준비가 되어 있다는 것은 분명히 말씀드릴 수 있습니다. 지금은 더 이상 말씀드리지 않겠습니다만, 아마 서로 더 잘 알게 되면…”

    • be sensible of ~: ~를 알고 있다, 인지하고 있다.
    • fair: 예쁜(pretty), 아름다운, 보기 좋은.
    • be cautious of ~: ~를 조심하다.
    • appear ~ : ~처럼 보이다.
    • precipitate: 서두르는, 갑작스러운
    • at present: 지금은, 현재로서는

     

    He was interrupted by a summons to dinner; and the girls smiled on each other. They were not the only objects of Mr. Collins’s admiration.
    그의 말은 저녁 준비가 되었다는 부름에 끊어졌고, 아가씨들은 서로를 마주 보며 웃었다. Collins 씨의 칭찬의 대상이 된 것은 그들만이 아니었다.

    • was interrupted by ~: ~에 의해서 방해받다, ~때문에 말이 끊어지다.
    • summons: 호출, 소환

     

    The hall, the dining-room, and all its furniture, were examined and praised; and his commendation of everything would have touched Mrs. Bennet’s heart, but for the mortifying supposition of his viewing it all as his own future property.
    복도, 식당, 그리고 그곳에 놓인 모든 가구를 주의 깊게 관찰하고 칭찬하였다. 그가 모든 것을 칭찬하는 것이 그것들을 미래의 자신의 재산으로 여기는 것이라는 분통 터지는 생각만 나지 않았다면 Bennet 부인은 감동받았을 것이다.

    • mortifying: 분한, 원통한, 수치스러운
    • supposition: 추정, 추측
    • property: 재산

     

    The dinner too in its turn was highly admired; and he begged to know to which of his fair cousins the excellency of its cooking was owing.
    Collins 씨는 저녁 식사 역시 차례가 되자 매우 칭찬했다. 그는 뛰어난 요리가 어여쁜 사촌들 중 누구 덕분인지 알려달라고 하였다.

    • beg to know: 부디 알려달라고 하다.
    • excellency: 뛰어남, 훌륭함
    • was owing: 앞의 to which 와 연결되어 owe to 가 됩니다.

     

    But he was set right there by Mrs. Bennet, who assured him with some asperity that they were very well able to keep a good cook, and that her daughters had nothing to do in the kitchen. He begged pardon for having displeased her.
    하지만 Bennet 부인은 그 부분에서 그를 바로 잡으며 좋은 요리사를 둘 만큼 잘 살기 때문에 딸들이 부엌에서 할 일은 아무것도 없다고 쏘아붙였다. Collins 씨는 그녀를 불쾌하게 한 것에 대해서 용서를 구했다.

    • set ~ right: 사실을 말해서 ~를 바로잡다(to correct someone by telling them the truth)
    • with asperity: 거칠게, 퉁명스럽게. 쏘아붙였다 라고 번역하였습니다.
    • keep a good cook: 좋은 요리사를 두다. be able to 와 합치면 좋은 요리사를 둘 수 있다는 말이기 때문에 그 정도로 잘 산다 혹은 그 정도 형편이 된다 라는 의미로 이해할 수 있습니다.
    • displease: 불쾌하게 만들다.
    • beg pardon: 용서를 빌다.

     

    In a softened tone she declared herself not at all offended; but he continued to apologise for about a quarter of an hour.
    누그러진 말투로 Bennet 부인은 자신은 전혀 기분 상한 것이 아니라고 말했지만, 그는 약 15분 동안 계속 사과를 했다.

    • declare oneself: 자기 의견을 말하다
    • offended: 기분이 상한, 화가 난

     


    My Study Aid로 공부한 내용을 메모하고 자신만의 스터디 노트를 만들어 보세요.

    빠른 검색 기능과 랜덤화 기능으로 배운 내용을 쉽고 빠르게 복습해 보세요.

    (MSA 사용법 바로가기)

    구글 플레이 스토어 바로가기


     

    반응형

    댓글

Designed by Tistory.