ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • [영어 공부] 오만과 편견으로 영어 공부 Chapter 1-2
    영어/오만과 편견 영어 공부 2021. 1. 21. 16:46
    반응형

    Jane Austen의 오만과 편견 (Pride and Prejudice)을 읽으면서 공부한 내용을 정리한 포스트입니다. 저 스스로 인터넷, 책 등을 조사해 가면서 해석해보고 참고할 내용을 메모해 두었기 때문에 오류가 있을 수 있습니다. 참고해 주세요.

     

     

     

    Jane Austen 오만과 편견 (Pride and Prejudice)으로 영어 공부 2

     

    Chapter 1

     

    “Why, my dear, you must know, Mrs. Long says that Netherfield is taken by a young man of large fortune from the north of England;
    "왜요, 여보, 당신 알아야 해요, Long 부인이 그러는데 영국 북부 출신 부자 청년이 Netherfield를 임대했대요.

    • You must know: you must know는 1. 너는 알 필요가 있다 or 2. 너 이미 알잖아 두 가지로 해석될 수 있습니다. 1번은 circumstances compel me to tell you (상황이 나를 너에게 말하게 한다)라는 의미가 내포되어 있다고 합니다. 2번은 I have reason to believe you know it already (나는 네가 이것을 이미 알고 있다고 생각할 이유가 있다)를 의미를 내포한다고 합니다. 오늘날 원어민들은 you must know를 1번 의미로 잘 사용하지 않는다고 합니다. 하지만 Pride and Prejudice는 200년도 더 된 소설이고 문맥상 Bennet 씨가 모르는 사실이기 때문에 여기에서는 1번 의미라고 봐야 할 것 같습니다. 참고로 2번 의미도 일반적으로 you know, surely you know 등을 사용합니다(원어민들이 말 중간에 you know라고 말하는 것을 자주 볼 수 있습니다.)

     

    (says) that he came down on Monday in a chaise and four to see the place, and was so much delighted with it, that he agreed with Mr. Morris immediately;
    그리고 그가 월요일에 말이 네필이나 되는 마차를 타고 저택을 보러 와서 아주 흡족해했고, 바로 Morris 씨와 합의했다고 했어요.

    • in a chaise and four: a chaise는 마차를, 뒤에 있는 four는 말의 숫자를 의미합니다. in ~은 ~를 타고라고 해석하면 됩니다. 말 4마리라고 한 이유는 이 당시 보통 마차에는 말이 2마리 있는데 4마리가 있다는 말은 부자라는 의미이기 때문입니다.
    • 이 문장은 앞에서 나온 Mrs. Long says that ~과 이어지는 것으로 Mrs. Long이 말한 내용을 이어서 말해줍니다. 뒤에 나오는 문장도 마찬가지입니다. 원문에는 없지만 일부러 says라고 앞에 표시해 두었습니다.

     

    (says) that he is to take possession before Michaelmas, and some of his servants are to be in the house by the end of next week.”
    그리고 9월 29일 전에 들어올 예정이고 하인들 몇명이 다음 주말까지 들어올 예정이래요."

    • Michaelmas: 9월 29일
    • to take possession: take possession of something은 무언가를 소유하다. 여기에서는 그 청년이 이사 들어온다는 의미입니다. to 부정사가 사용된 이유는 예정을 의미하기 때문입니다.

     

    “What is his name?”
    "그의 이름이 뭐요?"

     

    “Bingley.” 
    "Bingley."

     

    “Is he married or single?”
    "결혼은 했소? 아니면 독신?"

    • be married: 결혼한 상태를 의미합니다. get married라고 해야 결혼하지 않은 상태에서 결혼한 상태로 변하는 것을 의미합니다.

     

    “Oh! Single, my dear, to be sure! A single man of large fortune; four or five thousand a year. What a fine thing for our girls!”
    "참! 당연히 독신이죠, 여보! 돈 많은 독신 남자, 연 수입 4, 5천. 우리 딸들에게 이렇게 좋은 일이 있다니!"

    • to be sure: certainly, 확실히, 당연히
    • what a fine thing for~: what a 형용사는 감탄사얼마나 형용사 한가!라는 의미이며, 여기에서는 ~에게 얼마나 좋은 일인가!라는 의미입니다.

     

    “How so? How can it affect them?”
    "어째서 그렇소? 그게 딸들에게 무슨 영향이 있소?"

    • How so?: How come do you think do? 어떻게해서 (왜) 그렇게 생각하느냐? 라는 의미입니다.

     

    “My dear Mr. Bennet,” replied his wife, “how can you be so tiresome! You must know that I am thinking of his marrying one of them.”
    "여보, 이렇게 재미없을 수가! 내가 그이가 우리 딸들 중 하나랑 결혼하는 걸 생각하고 있는 거 알잖아요." 그의 아내가 대답했다.

    • tiresome: 재미없는, 짜증 나는
    • you must know that: 여기도 위에서와 마찬가지로 must는 추측의 의미입니다.

     

    “Is that his design in settling here?”
    "그게 그가 여기에 정착하는 목적이요?"

    • design: intention or purpose. 목적이나 의도
    • in settling: in ~ing는 ~할 때, ~하는 데 있어서를 의미하며, settle은 정착하다를 뜻합니다.

     

    “Design! Nonsense, how can you talk so! But it is very likely that he _may_ fall in love with one of them, and therefore you must visit him as soon as he comes.”
    "목적? 말도 안 돼요, 어떻게 그렇게 말할 수 있어요? 그래도 그 청년이 우리 딸 중 하나와 사랑에 빠질 가능성이 아주 높으니 당신은 그가 오는 대로 그한테 가봐요."

    • it is very likely that ~: ~할 가능성이 매우 높다. 뒤에 may에 강조표시가 있는 것은 사실 Bennet 부인은 가능성이 아니라 확정적이라고 생각한다는 뉘앙스를 풍깁니다.
    • You must visit him: 여기에서는 must가 꼭 해야한다를 의미합니다.

     

    “I see no occasion for that. You and the girls may go, or you may send them by themselves, which perhaps will be still better, for as you are as handsome as any of them, Mr. Bingley may like you the best of the party.”
    "그럴 이유가 없소. 당신과 딸들이 가거나 딸들만 보내거나. 딸들만 보내는 게 더 나을 것 같군. 당신이 딸들만큼 아름답기 때문에 Bingley 씨가 당신을 가장 마음에 들어 할지도 모르잖소."

    • I see no occasion for that: ocassion은 이유를 의미합니다. reason for 로 바꾸어 쓸 수 있습니다.
    • by themselves: 딸들만 보내라는 의미를 더해줍니다. by oneslef는 다른 사람 없이 혼자를 의미합니다. 그렇다고 해서 반드시 1명일 필요는 없습니다. by themeselves에서 알 수 있듯이 다른 사람들 없이 "그들"만이라고 이해하면 됩니다.
    • may like you the best of the party: like you the best는 당신을 가장 좋아하다를 의미하며, of the party에서 party는 group이라는 의미입니다. 여기에서 group은 딸들 + Bennet 부인입니다. 그러니까 딸들과 Bennet부인 중에서 부인을 가장 좋아할지도 모른다라는 의미가 됩니다.

     

     


    My Study Aid로 공부한 내용을 메모하고 자신만의 스터디 노트를 만들어 보세요.

    빠른 검색 기능과 랜덤화 기능으로 배운 내용을 쉽고 빠르게 복습해 보세요.

    (MSA 사용법 바로가기)

    구글 플레이 스토어 바로가기


     

    반응형

    댓글

Designed by Tistory.