ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • [일본어 공부] 진격의 거인 히스토리아 레이스 명대사로 배우는 일본어
    일본어/만화 애니 일본어 공부 2021. 10. 27. 11:04
    반응형

    화재와 논란의 꿈도 희망도 없는 애니메이션인 진격의 거인여왕님 히스토리아 레이스의 대사 중 개인적으로 좋아하는 대사를 몇 가지 선정하여 표현을 정리해 보았습니다.

     

     

    진격의 거인 히스토리아 레이스 명대사로 배우는 일본어

     

     

    뭐가 신이냐
    출처: 진격의 거인

    なにが 神だ!都合のいい逃げ道 作って、都合よく 人を 扇動して!もう これ以上 私を 殺してたまるか!
    뭐가 신이냐! 자기들 한테만 유리하게 도망칠 길 만들어놓고 사람을 선동해서! 이제 이 이상 나를 죽이고 살까 보냐!

    • なにが神[かみ]だ!: なにが는 뭐가, 神だ!는 신이냐! 를 의미합니다. 
    • 都合[つごう]のいい逃[]げ道[みち] 作[つく]: 都合のいい는 형편 좋은좋은, 편리한, 자기한테 유리한, 逃げ道는 도망칠 길, 作って는 만들어 놓고 를 뜻합니다. 都合가 형편, 사정이고 作[つく]る가 만들다 입니다. 
    • 都合[つごう]よく人[ひと]を扇動[せんどう]して: 都合よく는 형평 좋게, 자기한테 유리하게, 人는 사람, ~を는 ~을/를, 扇動して는 선동해서 를 뜻합니다. 扇動する가 선동하다 입니다.
    • もうこれ以上[いじょう] : もう는 이제, 더는, これ以上는 이 이상, 이것 이상 입니다.
    • 私[わたし]を殺[ころ]てたまるか: 私는 나, ~を는 ~을/를, 殺してたまるか는 죽일까보냐 를 뜻합니다. たまる는 참다, 견디다라는 뜻이 있습니다. たまるか는 참을까보냐(참지 못하겠다) 라는 의미가 됩니다.

     

     

    닥쳐
    출처: 진격의 거인

    うるさい、バカ!泣き虫、黙れ!
    시끄러, 바보! 울보, 닥쳐!

    • うるさい バカ! : うるさい는 시끄러워, バカ는 바보 를 의미합니다.
    • [な]き虫[むし] : 울보
    • 黙[だま]: 닥쳐, 입다물어

     

     

    인류 따위
    출처: 진격의 거인

    巨人を 駆逐するって!?誰が そんな 面倒な こと やるもんか!むしろ 人類なんて 嫌いだ!巨人に 滅ぼされたらいいんだ!
    거인을 구축한다고!? 누가 그딴 귀찮은 짓 하겠냐! 오히려 인류 따위 싫다고! 거인한테 멸망해버리는 게 나아!

    • 巨人[きょじん]を駆逐[くちく]するって : 巨人는 거인, ~を는 ~을/를, 駆逐する는 구축하다(다 없애버리다), ~って는 ~라고 를 의미합니다.
    • 誰[だれ]そんな面倒[めんどう]なこと やるもんか: 誰が는 누가, そんな는 그런, 面倒な는 귀찮은, こと는 것, 일, やるもんか는 할까보냐 입니다. 
    • むしろ人類[じんるい]なんて嫌[きら]: むしろ는 차라리, 오히려, 人類는 인류, ~なんて는 ~따위, 嫌いだ는 싫어 입니다.
    • 巨人[きょじん]に滅[ほろ]されたらいいんだ: 巨人는 거인, ~に는 ~에게, 滅ぼされたらいいんだ는 멸망당하는 게 더 나아, 좋아 를 뜻합니다. 滅[ほろ]ぼす가 멸망시키다, ~たらいい가 ~하는 게 낫다, ~하는게 좋다 입니다.

     

     

    인류의 적
    출처: 진격의 거인

    つまり 私は 人類の敵!分かる?最低最悪の超悪い子!エレンを ここから 逃がす!そんで 全部 ぶっ壊してやる!
    즉, 나는 인류의 적! 알겠어? 최저최악 완전 나쁜 애라고! 에렌을 여기서 도망치게 할거야! 그래서 전부 쳐 부숴주겠어!

    • つまり私[わたし]は人類[じんるい]の敵[てき] : つまり는 즉, 다시 말해서, 私는 나, ~は는 ~은/는, 人類는 인류, ~の는 ~의, 敵는 적 을 의미합니다.
    • 分[わ]る? : 알겠어?, 알아 듣겠어?
    • 最低最悪[さいていさいあく]の超[ちょう]悪[わる]子[こ]: 最低는 최저, 最悪는 최악, ~の는 ~의, 超悪い는 완전 나쁜, 子는 아이, 애 입니다. 超는 강조할 때 쓰는 초~하다 할 때 초 입니다.
    • エレンをここから逃[に]: エレン는 에렌, ~を는 ~을/를, ここから는 여기에서, 逃がす는 놓아주다, 도망치게하다 를 의미합니다.
    • そんで全部[ぜんぶ]ぶっ壊[こわ]てやる: そんで는 그래서(それで), 全部는 전체, 전부, ぶっ壊してやる는 쳐 부숴버릴거야, 때려 부숴주겠어 를 뜻합니다. 壊[こわ]す가 부수다, ~してやる가 ~해 주다 입니다.

     

     

     

     


    My Study Aid로 공부한 내용을 메모하고 자신만의 스터디 노트를 만들어 보세요.

    빠른 검색 기능과 랜덤화 기능으로 배운 내용을 쉽고 빠르게 복습해 보세요.

    (MSA 사용법 바로가기)

    구글 플레이 스토어 바로가기


     

    반응형

    댓글

Designed by Tistory.