-
[일본어 공부] 다이아몬드 에이스 미유키 카즈야 명대사로 배우는 일본어일본어/만화 애니 일본어 공부 2022. 4. 6. 13:18반응형
다이아몬드 에이스 세대 최강의 포수 미유키 카즈야의 대사 중 개인적으로 좋아하는 대사를 몇가지 선정하여 표현을 정리해 보았습니다. 평소에는 가벼워 보이지만 진지할 때는 진지한, 사와무라 다음으로 좋아하는 캐릭터 입니다.
다이아몬드 에이스 미유키 카즈야 명대사로 배우는 일본어
출처: 다이아몬드 에이스 気に入ったよ、お前。ここからは 2人で あの怪物 退治してやろうぜ!
맘에 들었어, 너. 지금부터 둘이서 저 괴물 퇴치해 주자고!- 気[き]に入[い]ったよ お前[まえ]: 気に入ったよ가 마음에 들었어, お前 가 너 입니다. 気に入る가 마음에 들다 입니다.
- ここからは2人[ふたり]で: ここからは는 지금부터는, 여기서부터는, 2人で는 둘이서 입니다.
- あの怪物[かいぶつ]退治[たいじ]してやろうぜ: あの가 저, 怪物가 괴물, 退治가 퇴치, ~してやろうぜ가 ~해 주자고 입니다. 참고로 -ぜ는 없어도 의미 차이는 없지만 어감 차이는 있습니다.
출처: 다이아몬드 에이스 あれ?そういうこと言う? じゃあ お前、1人で野球やるつもりか?
어라? 그렇게 말 하기야? 그럼 너, 혼자서 야구할 생각이야?- あれ?そういうこと言[い]う?: そういうこと言う?가 그런 소리 하기야?, 그런 말 하기야? 라는 의미입니다. そういうこと가 그런 것, 그런 말, 言う가 말하다 입니다.
- じゃあ お前[まえ]1人[ひとり]で野球[やきゅう]やるつもりか?: じゃあ가 그럼, 그러면, お前가 너,1人で가 혼자서, 野球やる가 야구하다, ~つもりか?가 ~할 생각인거야? 입니다.
출처: 다이아몬드 에이스 お前が どんな野球やってきたのか知らねえけどよ、最高のピッチングってのは 投手と捕手が 一体になって作り上げる作品だろ?
네가 어떤 야구를 해 왔는지는 모르지만 말야 최고의 피칭이라는 건, 투수와 포수가 하나가 되어 만들어내는 작품이잖아?- お前[まえ]がどんな野球[やきゅう]やってきたのか知[し]らねえけどよ: お前が가 네가, どんな가 어떤, 野球가 야구, ~やってきたのか가 ~해 왔는지, 知らねえけどよ가 모르겠지만 말야 입니다. 知らない가 모르다, ~けど가 ~하지만 입니다.
- 最高[さいこう]のピッチングってのは: 最高の가 최고의, ピッチング가 피칭, ~ってのは가 ~라는 것은(ていうのは・というのは) 을 의미합니다.
- 投手[とうしゅ]と捕手[ほしゅ]が一体[いったい]になって作[つく]り上[あ]げる作品[さくひん]だろ?: 投手가 투수, ~と가 ~와, 捕手가 포수, ~が가 ~이/가, 一体になって가 일체가 되어, 作り上げる가 만들어내는, 作品가 작품, ~だろ?~잖아? 입니다.
출처: 다이아몬드 에이스 俺が お前の最大限の力を 引き出してやる。だから お前は、俺のミットを信じて 最高のボールを投げろ。
내가 너의 최대한의 힘을 끌어내 줄게. 그러니까 넌 내 미트를 믿고 최고의 공을 던져.- 俺[おれ]がお前[まえ]の最大限[さいだいげん]の力[ちから]を引[ひ]き出[だ]してやる: 俺が가 내가, お前の가 너의, 最大限の가 최대한의, 力가 힘, ~を引き出してやる가 ~를 끌어내 줄게 입니다.
- だから: 그러니까
- お前[まえ]は俺[おれ]のミットを信[しん]じて: お前は가 너는, 俺の가 나의, ミット가 미트, ~を信じて가 ~를 믿고 입니다.
- 最高[さいこう]のボールを投[な]げろ: 最高の가 최고의, ボール가 볼, 공, ~を投げろ가 ~를 던져(라) 를 의미합니다. 投げる가 던지다 입니다.
출처: 다이아몬드 에이스 たった それだけで、俺たちは最高のパートナーになれる。よろしく頼むぜ、相棒!
단지 그것만으로, 우리는 최고의 파트너가 될 수 있어. 잘 부탁한다고, 파트너!- たったそれだけで: たった가 단지, 그저, 겨우, それだけで가 그것만으로 입니다.
- 俺[おれ]たちは最高[さいこう]のパートナーになれる: 俺たちは가 우리는, 最高の가 최고의, パートナー가 파트너, ~になれる가 ~가 될 수 있다 입니다.
- よろしく頼[たの]むぜ: 잘 부탁해. よろしく頼む가 잘 부탁한다 입니다.
- 相棒[あいぼう]: 파트너
출처: 다이아몬드 에이스 なんも考えず お前のすべてを ぶつけてこい!俺が 必ず 受け止めてやるから!
아무 것도 생각하지 말고 네 모든 것을 부딪쳐와봐! 내가 반드시 받아내 줄 테니까!- なんも考[かんが]えず: なんも가 아무것도(なにも), 考えず가 생각하지 말고 입니다.
- お前[まえ]のすべてをぶつけてこい: お前の가 너의, すべて가 모든 것, ~をぶつけてこい가 ~를 부딪쳐와 를 의미합니다.
- 俺[おれ]が必[かなら]ず: 俺が가 내가, 必ず가 반드시 입니다.
- 受[う]け止[と]めてやるから: 받아내 줄 테니까. 受け止める가 받아내다, ~てやる가 ~해 주다, ~から가 ~(할 테)니까 를 의미합니다.
출처: 다이아몬드 에이스 ナイスボール
나이스 볼- ナイスボール: ナイス가 나이스, ボール가 볼 입니다.
My Study Aid로 공부한 내용을 메모하고 자신만의 스터디 노트를 만들어 보세요.
빠른 검색 기능과 랜덤화 기능으로 배운 내용을 쉽고 빠르게 복습해 보세요.
반응형'일본어 > 만화 애니 일본어 공부' 카테고리의 다른 글
[일본어 공부] 귀멸의 칼날 렌고쿠 쿄쥬로 & 렌고쿠 루카 명대사로 배우는 일본어 2탄 (0) 2022.05.15 [일본어 공부] 귀멸의 칼날 렌고쿠 쿄쥬로 & 렌고쿠 루카 명대사로 배우는 일본어 (0) 2022.05.15 [일본어 공부] 진격의 거인 예고편으로 배우는 일본어 (시즌1 15화 예고편) (0) 2022.03.03 [일본어 공부] 진격의 거인 예고편으로 배우는 일본어 (시즌1 14화 예고편) (0) 2022.03.02 [일본어 공부] 진격의 거인 예고편으로 배우는 일본어 (시즌1 13.5화 예고편) (0) 2022.03.01