-
[영어 공부] 오만과 편견으로 영어 공부 Chapter 5-5영어/오만과 편견 영어 공부 2021. 4. 6. 19:33반응형
Jane Austen의 오만과 편견 (Pride and Prejudice)을 읽으면서 공부한 내용을 정리한 포스트입니다. 저 스스로 인터넷, 책 등을 조사해 가면서 해석해보고 참고할 내용을 메모해 두었기 때문에 오류가 있을 수 있습니다. 참고해 주세요.
Jane Austen 오만과 편견 (Pride and Prejudice)으로 영어 공부 36
Chapter 5
“I do not believe a word of it, my dear. If he had been so very agreeable, he would have talked to Mrs. Long.
"나는 그 말을 전혀 믿지 않는단다. 그 남자가 그렇게 친절했다면 Long 부인에게 말을 걸었겠지.- not believe a word of it: 전혀 안 믿다, 의심하다(To doubt every word or aspect of a particular claim or story)
- 가정법 if 주어 had p.p., 주어 would have p.p.: ~했다면 ~했었을 것이다. 과거에 일어났던 일을 바탕으로 가정하는 것입니다.
But I can guess how it was; everybody says that he is eat up with pride, and I dare say he had heard somehow that Mrs. Long does not keep a carriage, and had come to the ball in a hack chaise.”
하지만 어떻게 된 건지는 짐작할 수 있단다. 모두 그 남자가 우월감에 사로잡혀있다고 말하더구나, 아마 Long 부인이 마차 한대 소유하고 있지 않아서 무도회에 마차를 빌려서 왔다는 것을 어떻게 들었던 거지."- be eat up with ~: = be eaten up with ~, (특히 부정적인 감정을) 경험하고 있다. ~에 사로잡혀 있다(If someone is eaten up with/by a negative emotion, they are experiencing it very strongly)
- pride: 자만심, 우월감
- keep a carriage: 마차를 소유하다
- a hack chaise: 빌린 마차(horse for hire)
- I dare say: 추측할 때 쓰는 말
- somehow: 어떻게든
“I do not mind his not talking to Mrs. Long,” said Miss Lucas, “but I wish he had danced with Eliza.”
"그분이 Long 부인과 말을 안 한 것은 상관없어요." Lucas 양이 말했다. "하지만 Eliza와 춤추었으면 좋았을 텐데."“Another time, Lizzy,” said her mother, “I would not dance with _him_, if I were you.”
"다시 그런 기회가 있어도, Lizzy," 그녀의 어머니가 말했다. "나라면 그 남자와 춤추지 않을 게야."- another time: 다음번에, 다시 그런 기회가 있으면(used for saying that something cannot be done now but can be done at a future time)
“I believe, ma’am, I may safely promise you _never_ to dance with him.”
"네, 그 남자와는 절대 춤 추지 않겠다고 약속할게요."- I believe: I believe that I would not dance with him. 을 의미합니다. 즉, 앞에 나온 말에 동의하는 말입니다.
“His pride,” said Miss Lucas, “does not offend _me_ so much as pride often does, because there is an excuse for it.
"그분의 자존심은" Lucas 양이 말했다. "자존심이 종종 그렇듯이 저에게는 그렇게 불쾌하지 않아요. 이유가 있을 테니까요.- offend: 기분 상하게 하다, 불쾌하게 만들다.
- an excuse for it: 그것에 대한 핑계, 이유
One cannot wonder that so very fine a young man, with family, fortune, everything in his favour, should think highly of himself. If I may so express it, he has a _right_ to be proud.”
가문, 재산, 모든 것을 가진 아주 괜찮은 젊은 남자가 콧대가 높은 것은 놀라운 일이 아니죠. 이렇게 말해도 괜찮을지 모르겠지만 그는 거만해도 될 권리가 있다고 생각해요."- one cannot wonder: = No wonder, 놀랍지 않다, 당연하다
- think highly of oneself: 잘난 체하다, 오만하다, 콧대가 높다
- if I may so express it: = if I may say so, 상대방을 기분 나쁘게 할 수도 있지만 굳이 말하자면, 이렇게 말해도 괜찮을지 모르겠지만(used for introducing a personal comment, when you know that the person who you are speaking to may find this offensive)
- have a right to ~: ~할 권리가 있다.
My Study Aid로 공부한 내용을 메모하고 자신만의 스터디 노트를 만들어 보세요.
빠른 검색 기능과 랜덤화 기능으로 배운 내용을 쉽고 빠르게 복습해 보세요.
반응형'영어 > 오만과 편견 영어 공부' 카테고리의 다른 글
[영어 공부] 오만과 편견으로 영어 공부 Chapter 6-1 (0) 2021.04.10 [영어 공부] 오만과 편견으로 영어 공부 Chapter 5-6 (0) 2021.04.08 [영어 공부] 오만과 편견으로 영어 공부 Chapter 5-4 (0) 2021.04.03 [영어 공부] 오만과 편견으로 영어 공부 Chapter 5-3 (0) 2021.04.01 [영어 공부] 오만과 편견으로 영어 공부 Chapter 5-2 (0) 2021.03.30