ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • [영어 공부] 오만과 편견으로 영어 공부 Chapter 7-6
    영어/오만과 편견 영어 공부 2021. 5. 20. 12:51
    반응형

    Jane Austen의 오만과 편견 (Pride and Prejudice)을 읽으면서 공부한 내용을 정리한 포스트입니다. 저 스스로 인터넷, 책 등을 조사해 가면서 해석해보고 참고할 내용을 메모해 두었기 때문에 오류가 있을 수 있습니다. 참고해 주세요.

     

     

     

    Jane Austen 오만과 편견 (Pride and Prejudice)으로 영어 공부 55

     

    Chapter 7

     

    “That would be a good scheme,” said Elizabeth, “if you were sure that they would not offer to send her home.”
    "그쪽에서 마차로 언니를 데려다주지 않는다고 생각한다면 그게 좋은 생각인 것 같네요."Elizabeth가 말했다.

    • scheme: 계획, 책략

     

    “Oh! but the gentlemen will have Mr. Bingley’s chaise to go to Meryton, and the Hursts have no horses to theirs.”
    "아! 그런데 남자분들이 Bingley 씨의 마차로 Meryon으로 갈 거고 Hurst 댁에는 다른 마차가 없잖아요."

    • have no horses to theirs: theirs가 가리키는 것은 chaise(마차) 입니다.

     

    “I had much rather go in the coach.”
    "그럼 큰 마차로 가고 싶은데요."

    • had rather ~: 차라리 ~하는 편이 낫다(to consider or find preferable that)
    • coach: 대형 마차

     

    “But, my dear, your father cannot spare the horses, I am sure. They are wanted in the farm, Mr. Bennet, are they not?”
    "근데, 얘야, 아버지가 말들을 내어주실 수 없을 거란다. 농장에 필요하니까 말이야, 그렇죠, 여보?"

    • sapre: 할애하다, 내어주다

     

    “They are wanted in the farm much oftener than I can get them.”
    "말들은 내가 꺼내 쓸 수 있는 것보다 더 자주 농장일에 필요하지."

    • I can get them: 맥락상 농장일이 아닌 다른 개인적인 일로 말들을 쓰는 것을 의미합니다.

     

    “But if you have got them to-day,” said Elizabeth, “my mother’s purpose will be answered.”
    "그래도 아버지가 오늘 말들을 꺼내어 쓰시면 어머니의 목적이 달성될 거예요."

    • have got: = have
    • answer: 걸맞다, 만족시켜주다, (요구 등을) 들어주다(to be suitable for and satisfy someone's needs).

     

    She did at last extort from her father an acknowledgment that the horses were engaged.
    그녀는 마침내 아버지가 말들이 바쁘다는 것을 인정하게 만들었다.

    • extort: 억지로 얻어내다(obtain (something) by force, threats, or other unfair means). 아버지로부터 말들이 바쁘다는 인정(acknowledgment)을 억지로 얻어내었다 라고 해석할 수 있습니다.

     

    Jane was therefore obliged to go on horseback, and her mother attended her to the door with many cheerful prognostics of a bad day.
    그래서 Jane은 말을 타고 갈 수밖에 없었고 그녀의 어머니는 기분 좋게 여러번 날씨가 안 좋을 거라고 말하며 그녀를 문 앞까지 배웅해 주었다.

    • attend someone to the door: someone을 문까지 배웅하다.
    • with many cheerful prognostics of a bad day: prognostic은 예상, 예측, bad day는 맥락상 날씨가 안 좋은 날을 의미합니다. 따라서 날씨가 안 좋을 것이라는 많은 즐거운 예측과 함께 라고 직역할 수 있지만 자연스럽게 위와 같이 번역하였습니다.

     

    Her hopes were answered; Jane had not been gone long before it rained hard. Her sisters were uneasy for her, but her mother was delighted. The rain continued the whole evening without intermission; Jane certainly could not come back.
    그녀의 바람은 이루어졌다. Jane이 떠나고 얼마 안 있어서 비가 세차게 내렸다. 동생들은 그녀를 걱정했지만, 어머니는 기뻐했다. 비는 멈추지 않고 밤새 계속되었고 Jane이 돌아올 수 없다는 것은 분명했다.

    • not A long before B: A 한 지 얼마 안 되어서 B 하다.
    • intermission: 휴식, 중지

     

     


    My Study Aid로 공부한 내용을 메모하고 자신만의 스터디 노트를 만들어 보세요.

    빠른 검색 기능과 랜덤화 기능으로 배운 내용을 쉽고 빠르게 복습해 보세요.

    (MSA 사용법 바로가기)

    구글 플레이 스토어 바로가기


     

    반응형

    댓글

Designed by Tistory.