-
[영어 공부] 오만과 편견으로 영어 공부 Chapter 9-8영어/오만과 편견 영어 공부 2021. 7. 17. 11:06반응형
Jane Austen의 오만과 편견 (Pride and Prejudice)을 읽으면서 공부한 내용을 정리한 포스트입니다. 저 스스로 인터넷, 책 등을 조사해 가면서 해석해보고 참고할 내용을 메모해 두었기 때문에 오류가 있을 수 있습니다. 참고해 주세요.
Jane Austen 오만과 편견 (Pride and Prejudice)으로 영어 공부 81
Chapter 9(마지막)
Lydia was a stout, well-grown girl of fifteen, with a fine complexion and good-humoured countenance; a favourite with her mother, whose affection had brought her into public at an early age.
Lydia는 좋은 안색에 기분 좋은 얼굴을 한 통통하고 잘 자란 열다섯의 소녀였다. 그녀는 어머니가 가장 애지 중지하는 딸이었고 어머니의 사랑이 그녀를 이른 나이에 사교계에 발을 들여놓게 하였다.- stout: (사람이) 통통한, (물건 등이) 두껍고 강한, 단단한(of people) fat and solid-looking, esp. around the waist, or (of things) thick and strong)
- complexion: 안색
- good-humoured: 명랑한, 기분좋은
- at an early age: 이른 나이에
She had high animal spirits, and a sort of natural self-consequence, which the attention of the officers, to whom her uncle’s good dinners, and her own easy manners recommended her, had increased into assurance.
그녀는 혈기왕성했으며, 삼촌 집에서의 좋은 저녁식사와 그녀 자신의 친근한 행동거지가 장교들에게 좋게 보여 그들이 그녀에게 관심을 보였고, 그것이 자연스럽게 그녀가 가진 자만심을 확신으로 키웠다.- animal spirits: 육체적으로 건강과 에너지로부터 오는 활발함, 혈기왕성함(vivacity arising from physical health and energy)
- self-consequence: 자만, 거만
- assurance: 확신, 자신감
- 문장 구조 측면에서 처음 which는 self-consequence 를 가리키며 뒤에 나오는 increased의 목적어입니다. 다음에 나오는 to whom은 recommended her to officers에서 to officers를 관계대명사로 바꿔준 것입니다.
She was very equal, therefore, to address Mr. Bingley on the subject of the ball, and abruptly reminded him of his promise; adding, that it would be the most shameful thing in the world if he did not keep it. His answer to this sudden attack was delightful to their mother’s ear:
그래서 그녀는 Bingley 씨에게 무도회에 대해서 말할 수 있었고, 뜻하지 않게 그에게 약속을 떠올리게 했다. 그리고 Lydia는 약속을 지키지 않으면 세상에서 가장 부끄러운 일일 것이라고 덧붙였다. 이 기습 공격에 대한 그의 답변은 Bennet 부인의 귀에는 아주 기분 좋은 것이었다.- equal to do something: 이 표현은 옛날식 표현이라고 합니다. 요즘은 eqaul to 명사 이렇게 사용합니다. 의미는 ~할 자격이 있다(qualified to do it), ~할 능력이 있다(capable of doing it) 입니다. 예를 들어 He is eqaul to the task. 라고 하면 그는 그 일을 할 자격이 있다. 혹은 그 일을 할 수 있다. 라고 해석할 수 있습니다. 여기에서는 Lydia가 자신감이 붙어서 Bingley 씨에게 무례할지도 모르는 말을 할 수 있었다는 맥락으로 이해할 수 있습니다.
- remind A of B: A에게 B를 생각나게 하다
- shameful: 창피한, 부끄러운
- keep it: it은 promise를 가리키는 것으로 keep a promise 는 약속을 지키다입니다.
- sudden attack: 기습 공격
“I am perfectly ready, I assure you, to keep my engagement; and when your sister is recovered, you shall, if you please, name the very day of the ball. But you would not wish to be dancing when she is ill.”
"저는 약속을 지킬 준비가 완벽하게 되어 있습니다. Jane 양이 회복되면 무도회 날짜를 말씀해주시죠. 그녀가 아픈데 춤추고 싶으시진 않으실 테니까요."- engagement: 약속
- if you please: 정중히 요청할 때 쓰는 말
- name the day: 날을 잡다
Lydia declared herself satisfied. “Oh! yes—it would be much better to wait till Jane was well, and by that time most likely Captain Carter would be at Meryton again. And when you have given _your_ ball,” she added, “I shall insist on their giving one also. I shall tell Colonel Forster it will be quite a shame if he does not.”
Lydia는 만족감을 뚜렷하게 드러냈다. "오! 네-Jane 언니가 나을 때까지 기다리는 게 훨씬 더 낫겠네요. 그때쯤이면 Carter 대위님이 다시 Meryton에 돌아와 있겠죠." 그리고 그녀는 덧붙여 말했다. "Bingley 씨의 무도회가 끝나면 그분들에게도 무도회를 열어달라고 하겠어요. Forster 대령님에게 무도회를 열지 않으면 부끄러운 일일 거라고 말할 거예요."- declare oneself: 자기 입장을 분명히 하다, 의견을 밝히다.
- most likely: 가능성이 아주 높음을 의미. 아마도, 필시
- insist on ~: ~가 필요한/중요한 일이라고 말하다(to say or show that one believes that something is necessary or very important)
Mrs. Bennet and her daughters then departed, and Elizabeth returned instantly to Jane, leaving her own and her relations’ behaviour to the remarks of the two ladies and Mr. Darcy; the latter of whom, however, could not be prevailed on to join in their censure of _her_, in spite of all Miss Bingley’s witticisms on _fine eyes_.
그 후 Bennet 부인과 딸들은 떠났고 Elizabeth는 자기 자신과 가족들의 행동이 두 숙녀와 Darcy 씨의 이야깃거리가 되는 것을 놓아둔 채로 바로 Jane에게 돌아갔다. 하지만 Darcy 씨는 Bingley 양의 Elizabeth의 아름다운 눈에 대한 온갖 재치 있는 말에도 그녀를 험담하는 데에 끼는 것을 거부했다.- remark: 말, 언급. 여기에서는 두 숙녀와 Darcy 씨가 자기들 마음대로 말하도록 놔두었다는 맥락에서 이해하시면 됩니다.
- the latter of whom: 그들 중 후자. 여기에서는 Darcy 씨를 가리킵니다.
- prevail someone on ~: someone이 ~(하기 싫은일)하도록 설득하다( to persuade someone to do something that they do not want to do). 여기에서는 could not be prevailed on 으로 써서 그들이 Darcy 씨를 험담에 참가시키려고 했지만 성공할 수 없었다는 뜻입니다.
- censure: 비난, 험담
- witticisms: 재치 있는 말
My Study Aid로 공부한 내용을 메모하고 자신만의 스터디 노트를 만들어 보세요.
빠른 검색 기능과 랜덤화 기능으로 배운 내용을 쉽고 빠르게 복습해 보세요.
반응형'영어 > 오만과 편견 영어 공부' 카테고리의 다른 글
[영어 공부] 오만과 편견으로 영어 공부 Chapter 10-2 (0) 2021.07.20 [영어 공부] 오만과 편견으로 영어 공부 Chapter 10-1 (0) 2021.07.18 [영어 공부] 오만과 편견으로 영어 공부 Chapter 9-7 (0) 2021.07.15 [영어 공부] 오만과 편견으로 영어 공부 Chapter 9-6 (0) 2021.07.13 [영어 공부] 오만과 편견으로 영어 공부 Chapter 9-5 (2) 2021.07.11