ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • [영어 공부] 오만과 편견으로 영어 공부 Chapter 3-2
    영어/오만과 편견 영어 공부 2021. 2. 16. 18:15
    반응형

    Jane Austen의 오만과 편견 (Pride and Prejudice)을 읽으면서 공부한 내용을 정리한 포스트입니다. 저 스스로 인터넷, 책 등을 조사해 가면서 해석해보고 참고할 내용을 메모해 두었기 때문에 오류가 있을 수 있습니다. 참고해 주세요.

     

     

     

    Jane Austen 오만과 편견 (Pride and Prejudice)으로 영어 공부 15

     

    Chapter 3

     

    “If I can but see one of my daughters happily settled at Netherfield,” said Mrs. Bennet to her husband, “and all the others equally well married, I shall have nothing to wish for.”
    "우리 딸들 중 하나가 Netherfield에 행복하게 자리를 잡고 다른 애들 모두 똑같이 잘 결혼하는 것을 볼 수만 있다면 더 바랄 게 없을 거예요" Bennet 부인이 남편에게 말했다.

    • can but: = can only. 예를 들어 If I could only/just get my boss to give me a raise, then I'd finally be happy.는 대략적으로 말해서 내가 원하는 것은 봉급 인상이다라는 의미입니다(the only thing that I need is to get a raise). 상사가 봉급을 올려주기만 하면 행복할 거야 정도로 해석할 수 있는데 이것을 비슷하게 위에 적용하였습니다.
    • see ~ settled and ~ married : settle은 자리잡게 하다, marry는 결혼시키다의 의미가 있기 때문에 see 뒤에 p.p. 형태로 동사가 사용되었습니다.
    • wish for ~: ~를 바라다

     

    In a few days Mr. Bingley returned Mr. Bennet’s visit, and sat about ten minutes with him in his library.
    며칠 후에 Bingley 씨는 Bennet 씨의 방문에 화답했고 Bennet 씨의 서재에서 그와 10분 정도 앉아 있다 돌아갔다.

    • sat : 그냥 앉아있었다라는 의미이지만 문맥상 안아있다가 갔다로 번역하였습니다

     

    He had entertained hopes of being admitted to a sight of the young ladies, of whose beauty he had heard much; but he saw only the father.
    Bingley 씨는 예쁘다고 소문난 아가씨들을 보는 것이 허락될 것이라는 희망을 품었지만 Bennet 씨만 보고 돌아갔다.

    • entertain: 생각 등을 품다
    • be admitted to: ~에 입장이 허락되다, 승인되다
    • sight of something: 누군가의 시야에 들어오는 무언가(something that is in someone’s view, or the view someone has)를 의미합니다. 예를 들어 We camped within sight of the lake (우리는 그 호수가 보이는 곳에 캠프를 했다). At last they came in sight of the city (마침내 그들은 그 도시가 보이기 시작했다). We lost sight of it (그것을 시야에서 놓쳤다). We're looking for a house which is within sight of (= from which it is possible to see) the mountains (우리는 집에서 그 산맥이 보이는 곳을 찾고 있다). The child laughed at the sight of (= when she saw) the new toy (새로운 장난감이 보이자 그 아이는 웃었다). The castle came into sight (= started to be able to be seen) as we went round a bend in the road (우리가 그 길의 굽은 곳을 돌자 성이 보이기 시작했다). 등이 있습니다. 예에서 알 수 있듯이 of 뒤에 오는 something이 시야를 가지고 있는 게 아니라 그것이 보이는 것을 의미합니다. 따라서 being admitted to a sight of the young ladies는 아가씨들을 보는 것이 허락되는 것이라고 해석할 수 있습니다. 의미만 따진다면 아가씨들이 시야에 들어오는 게 허락된다는 것입니다.
    • , of whose beauty ~: , 뒤에 이런식으로 관계대명사가 나오는 것은 추가로 정보를 주는 기능을 합니다. and he had heard a lot about their beauty (그들의 아름다움을 많이 들었었다) 라고 이해하면 될 것 같습니다. 참고로 현대 영어식으로 바꾸어 보면 he wanted to see the girls, of whose beauty he had heard so much.라고 할 수 있다고 합니다. 또한 대화에서는 I wanted to see the girls; I'd heard such a lot of talk about how beautiful they were. 이라고 말할 가능성이 높다고 하네요.

     

    The ladies were somewhat more fortunate, for they had the advantage of ascertaining from an upper window that he wore a blue coat, and rode a black horse.
    아가씨들은 위층 창에서 Bingley 씨가 파란색 코트를 입었고 검정색 말을 탔다는 것을 볼 수 있었기 때문에 좀 더 운이 좋았다.

    • have the advantage of ~: ~라는 이점(유리한 점)이 있다
    • ascertain: 알아내다, 확인하다

     


    My Study Aid로 공부한 내용을 메모하고 자신만의 스터디 노트를 만들어 보세요.

    빠른 검색 기능과 랜덤화 기능으로 배운 내용을 쉽고 빠르게 복습해 보세요.

    (MSA 사용법 바로가기)

    구글 플레이 스토어 바로가기


     

    반응형

    댓글

Designed by Tistory.