-
[영어 공부] 오만과 편견으로 영어 공부 Chapter 4-1영어/오만과 편견 영어 공부 2021. 3. 11. 14:53반응형
Jane Austen의 오만과 편견 (Pride and Prejudice)을 읽으면서 공부한 내용을 정리한 포스트입니다. 저 스스로 인터넷, 책 등을 조사해 가면서 해석해보고 참고할 내용을 메모해 두었기 때문에 오류가 있을 수 있습니다. 참고해 주세요.
Jane Austen 오만과 편견 (Pride and Prejudice)으로 영어 공부 25
Chapter 4
When Jane and Elizabeth were alone, the former, who had been cautious in her praise of Mr. Bingley before, expressed to her sister just how very much she admired him.
Jane과 Elizabeth가 둘만 있었을 때, Bingley 씨에 대해 칭찬하는 것을 조심했던 Jane은 동생에게 자신이 얼마나 그를 좋아하는지 쏟아냈다.- alone: 혼자가 아니라 다른 사람 없이라고 이해하는 게 좋습니다.
- the former: 전자, Jane and Elizabeth 중 전자는 Jane입니다.
- cautious: 조심스러운
- express: 표현하다. 쏟아내다 라고 해석하였습니다.
- admire: 존경하다, 칭찬하다라고 사전에 나와있지만 사실 오만과 편견에서 admire를 좋아하다의 의미로 해석해야 자연스러운 경우가 많습니다.
“He is just what a young man ought to be,” said she, “sensible, good-humoured, lively; and I never saw such happy manners!—so much ease, with such perfect good breeding!”
"그분은 젊은 남자의 귀감이야." 그녀는 말했다. "분별 있고, 성격 좋고, 활기차고, 그리고 난 그렇게 적절한 매너는 본 적이 없어! - 여유가 넘치고, 완벽하게 가정교육받았고 말이야!"- what a young man ought to be: ought to be는 마땅히 그래야 하는이라는 뜻이기 때문에 젊은 남자가 마땅히 그래야 하는 모습(what)이 됩니다. 따라서 귀감으로 해석하였습니다.
- happy: 적절한((of words or behaviour) suitable), 여기에서는 행복한이 아닙니다.
- good breeding: 가정환경이 좋아서(가정교육을 잘 받아서) 예의 바르고 매너가 좋은 것을 의미합니다(Good manners and courteous behaviour resulting from a good upbringing, especially among the upper classes. Also occasionally: the good upbringing evidenced by such manners). 이 단어는 이 소설이 쓰인 시기가 귀족 사회였기 때문에 사용되었다고 생각됩니다.
“He is also handsome,” replied Elizabeth, “which a young man ought likewise to be, if he possibly can. His character is thereby complete.”
"게다가 잘생겼고." Elizabeth는 대답했다. "젊은 남자의 귀감이 되려면 잘생기기도 해야지. 할 수 있으면 말이지만. 그러니까 그분은 완벽한 인물이네."- He is also handsome: 앞에서 예의 바르고 매너 좋고 등등 칭찬한 거에 더해서(also) 잘생겼다는 뜻입니다. 개인적으로 역시, 또한을 의미하는 also, too, as well이 헷갈려서 여기에 정리해 놓겠습니다. 예를 들어 두 사람 (Mike와 John)이 있어서 앞에서 Mike is hansome 이라고 누가 말한 이후에 John is also hansome 이라고 하면 존 역시 잘생겼다가 됩니다. 반면 위에서와 마찬가지로 John이 가지고 있는 장점을 앞에서 누가 열거한 후에 John is also hansome 이라고 하면 존은 잘생기기도 했지가 됩니다. 따라서 문맥에 따라 also, too, as well이 해석되는 방식이 달라지는 것을 유의해야 합니다.
- ought likewise to be: 앞에서 나온 것과 비슷하지만 likewise(마찬가지로)가 추가되어 있습니다. 따라서 젊은 남자가 마찬가지로 마땅히 가지고 있어야 하는 것이라는 의미가 됩니다. 그래서 위와 같이 해석하였습니다.
- if he possibly can: 그가 할 수 있으면 말이지 느낌의 말입니다(if it’s within his power to be, if he’s capable of being, (handsome)). 사람이 노력한다고 잘생겨지기 힘들기 때문에 약간 비아냥 거리는 느낌도 포함되어 있습니다.
- character: 인격, 품격(the particular combination of qualities in a person or place that makes them different from others). 그냥 완벽한 인물이라고 번역하였습니다.
My Study Aid로 공부한 내용을 메모하고 자신만의 스터디 노트를 만들어 보세요.
빠른 검색 기능과 랜덤화 기능으로 배운 내용을 쉽고 빠르게 복습해 보세요.
반응형'영어 > 오만과 편견 영어 공부' 카테고리의 다른 글
[영어 공부] 오만과 편견으로 영어 공부 Chapter 4-3 (0) 2021.03.16 [영어 공부] 오만과 편견으로 영어 공부 Chapter 4-2 (0) 2021.03.13 [영어 공부] 오만과 편견으로 영어 공부 Chapter 3-11 (0) 2021.03.09 [영어 공부] 오만과 편견으로 영어 공부 Chapter 3-10 (0) 2021.03.06 [영어 공부] 오만과 편견으로 영어 공부 Chapter 3-9 (0) 2021.03.04